Mostrando entradas con la etiqueta arquitectura/architecture. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta arquitectura/architecture. Mostrar todas las entradas

13 de octubre de 2014

transformar

Una fábrica, una ruina, un laberinto, un templo, una vida. Esta es la casa del arquitecto Ricardo Bofill. Una manera extraordinaria de entender lo que un lugar puede llegar a ser, a pesar de lo que haya sido antes. Todo un ejemplo de la transformación, del continuo cambio, de adaptar lo que nos rodea a nuestros gustos, manteniendo la dignidad del paso del tiempo.

A factory, a ruin, a crossroad, a temple, a life. This is the house of the architect Ricardo Bofill. An extraordinary way of understanding what a place can become, in spite of what it has been before. Such an example of transformation, of the constant change, of adapting what surrounds us to suit ourselves, affirming the dignity of the passing of time.


7 de septiembre de 2014

cuando el mar se hizo música

Mientras caminaba por Zadar, Croacia, con mis dos amigas y compañeras de viaje, llegamos al paseo marítimo, a rebosar de gente, pero hablaban bajito, y empezamos a oír unos sonidos muy profundos que lo inundaban todo. No había barandilla que nos separase del mar, en cambio las olas trepaban por los escalones de piedra, y el ambiente se volvió emocionante.

While walking through Zadar, Croatia, with my two trip friends, we arrived to the border line, crowded of people, and started listening deep sounds that flooded the air. No handrail divided us from the sea, the waves climbed gently the stone steps, and the atmosphere became awesome. 






Dibujo del arquitecto croata Nikola Basic, autor del proyecto.
Un sistema de tubos metido en la escalera permite que el agua entre y que el aire suba por unos agujeros a lo largo del paseo para hacer música.

Sketch of the Croatian architect Nikola Basic, author of this project. 
A system of inner tubes allows the water come in, the air that rises through holes along the walk make the music.






Fotos por Lanzedine
Photos by Lanzedine



28 de julio de 2014

la historia se escribe en hojas desordenadas

El último edificio que visité antes de marcharme de Madrid fue este, el Museo Nacional Arqueológico, buena despedida, mejor arquitectura. 
Se palpa desde el principio el respeto del arquitecto Juan Pablo Rodríguez Frade hacia el edificio original. Menos arquitectura de autor, y más diálogo entre lo que se hereda y se hace. 
Porque la arquitectura no es para el arquitecto, sino para las personas, para el que va a recorrer sala a sala, para el que va a mirar por la ventana, para el que va a pararse en el descansillo de la escalera, para el que va a rodear una pieza de hace siglos, o para el que va a enamorarse de un busto romano. 
Un museo en el que entré casi por casualidad y salí con la convicción de que así es cómo hay que hacer las cosas.

The last building I visited in Madrid was the Museo Nacional Arqueológico, good farewell, better architecture.
Respect is everywhere, the architect Juan Pablo Rodríguez Frade has made a great work with the original building. 
Architecture is not for architects, it is for people, for that one who is going to walk from room to room, to look through the window, to rest on the landing, to go around a piece or to fall in love with a Roman bust.
This is the museum where I went into almost by chance, and came out with the conviction that we must do things like this.








9 de noviembre de 2013

suelo

Por las calles de Lisboa encuentras belleza a cada paso. Con las manos en los bolsillos, la cabeza baja y la mente solitaria, el paseante se pierde entre los adoquines de la ciudad.

In Lisbon you find beauty in each step. With the hands inside the pockets, the head down, and the lonely mind, the stroller gets lost among the city cobbles.







(Fotos propias / All photos by me)

"Trago dentro do meu coração,

Como num cofre que se não pode fechar de cheio,
Todos os lugares onde estive,
Todos os portos a que cheguei,
Todas as paisagens que vi através de janelas ou vigias,
Ou de tombadilhos, sonhando,
E tudo isso, que é tanto, é pouco para o que eu quero."
-

"Traigo dentro de mi corazón,
como en un cofre que por lleno no puede cerrarse,
todos los lugares donde estuve,
todos los puertos a los que arribé,
todos los paisajes que vi a través de ventanas o vigilias,
o de alcázares, soñando,
y todo eso, que es tanto, es poco para cuanto quiero."
-
Fernando Pessoa, fragmento/extract Passagem das horas


27 de octubre de 2013

four realities

En esta conferencia se muestra la capacidad de las personas a adaptarse a diferentes situaciones, cada uno elige cómo vivir la vida. ¿Quién decide qué es lo normal?

With this speech we can learn how people adapt to different situations, life is about living, and we are who decide how to do it. Who decides what is normal?


Iwan Baan: Ingenious homes in unexpected places


21 de mayo de 2013

density

El fotógrafo alemán Michael Wolf que actualmente vive en Hong Kong está obsesionado con la gran ciudad. En una de sus series, architecture of density, el vértigo no tiene cabida, el apilamiento no termina, y la falta de aire se hace insoportable.

The photographer Michael Wolf who nowadays lives in Hong Kong is obsessed by the huge city. In his serie called architecture of density, there´s no place for vertigo, the stacking up never ends, and air becomes unbearable.









16 de mayo de 2013

Zobeida

Las Ciudades Invisibles, un libro de Italo Calvino. 
Ciudades imaginarias con nombres de mujer, es precioso perderte en estas páginas, es precioso imaginar estos lugares.
La ciudad de Zobeida es una ciudad soñada y construída, pero falta ella.

"Hacia allí, después de seis días y seis noches, el hombre llega a Zobeida, ciudad blanca, bien expuesta a la luna, con calles que giran sobre sí mismas como un ovillo.
Esto se cuenta de su fundación: hombres de naciones diversas tuvieron un sueño igual, vieron una mujer que corría de noche por una ciudad desconocida, la vieron de espaldas, con el pelo largo, y estaba desnuda. Soñaron que la seguían. A fuerza de vueltas todos la perdieron. Después del sueño buscaron aquella ciudad; no la encontraron pero se encontraron ellos; decidieron construir una ciudad como en el sueño. En la disposición de las calles cada uno rehizo el recorrido de su persecución; en el punto donde había perdido las huellas de la fugitiva, cada uno ordenó de otra manera que en el sueño los espacios y los muros, de modo que no pudiera escapársele más.
Esta fue la ciudad de Zobeida donde se establecieron esperando que una noche se repitiese aquella escena. Ninguno de ellos, ni en el sueño ni en la vigilia, vio nunca más a la mujer. Las calles de la ciudad eran aquellas por las que iban al trabajo todos los días, sin ninguna relación ya con la persecución soñada. Que por lo demás estaba olvidada hacia tiempo.
Nuevos hombres llegaron de otros países, que habían tenido un sueño como el de ellos, y en la ciudad de Zobeida reconocían algo de las calles del sueño, y cambiaban de lugar galerías y escaleras para que se parecieran más al camino de la mujer perseguida y para que en el punto donde había desaparecido no le quedara modo de escapar.
Los que habían llegado primero no entendían que era lo que atraía a esa gente a Zobeida, a esa fea ciudad, a esa trampa."



Invisible Cities, Italo Calvino.
Imaginary cities, called as women, is beautiful losing through these pages, is beautiful to imagine these places.
The city of Zobeide is dreamed and constructed, but she misses.

"From there, after six days and seven nights, you arrive at Zobeide, the white city, well exposed to the moon, with streets wound about themselves as in a skein. They tell this tale of its foundation: men of various nations had an identical dream. They saw a woman running at night through an unknown city; she was seen from behind, with long hair, and she was naked. They dreamed of pursuing her. As they twisted and turned, each of them lost her. After the dream they set out in search of that city; they never found it. but they found one another; they decided to build a city like the one in the dream. In laying out the streets, each followed the course of his pursuit; at the spot where they had lost the fugitive's trail, they arranged spaces and walls differently from the dream, so she would be unable to escape again. This was the city of Zobeide, where they settled, waiting for that scene to be repeated one night. None of them, asleep or awake, ever saw the woman again. 
The city's streets were streets where they went to work every day, with no link any more to the dreamed chase. Which, for that matter, had long been forgotten. 
New men arrived from other lands, having had a dream like theirs, and in the city of Zobeide, they recognized something of the streets of the dream, and they changed the positions of arcades and stairways to resemble more closely the path of the pursued woman and so, at the spot where she had vanished, there 
would remain, no avenue of escape. 
The first to arrive could not understand what drew these people to Zobeide, this ugly city, this trap."


dibujo de Aldo Rossi 
drawing by Aldo Rossi

14 de mayo de 2013

walk with me

Estos mapas de barrios de Madrid son obra del arquitecto Guillermo Trapiello. Tienen una combinación gráfica perfecta entre pasado y presente. Los edificios representados en 3d devuelven a las calles y plazas su dimensión. Puedes pasear por estos lugares si miras lo suficiente.

These maps have been designed by the architect Guillermo Trapiello, they correspond to two neighborhoods of Madrid. I think they are a great combination of past and present in the graphic aspect. Buildings are drawn in 3D, and thanks to this the streets and squares get clear dimension. You can go through these places just looking for enough the map.










27 de abril de 2013

elegir

Dibujo del arquitecto Jorn Utzon. Las ideas se plasman con la tinta del pensamiento razonado.

This is a drawing of the architect Jorn Utzon. Ideas are expressed with the ink of the reasoned thinking.


"Escoged las palabras, porque la belleza se inició un día, cuando alguien empezó a elegir." 
El tigre y la nieve - Roberto Benigni

"Beauty started when people began to choose."
The tiger and the snow - Roberto Benigni

20 de abril de 2013

detrás

Las fotografías de Jose Manuel Ballester son más que eso. Estas tres pertenecen a la exposición Bosques de Luz, de las que más me gustaron, supongo que por su carácter misterioso, porque invitan a uno a pensar qué hay detrás, qué hay donde los ojos no llegan.

Jose Manuel Ballester photography is more than photos. These three photos belong to an exhibition called "Bosques de Luz". They have a mysterious character, they invite one thinking about what might be behind, where eyes don´t reach.



"Incluso un espacio que se pretende que quede oscuro debería tener un poco de luz procedente de alguna misteriosa abertura para decirnos lo oscuro que es en realidad."
Louis Kahn

"Even a space intended to be dark should have just enough light from some mysterious opening to tell us how dark it really is."
Louis Kahn

17 de abril de 2013

light pattern

La luz se cuela débil entre los huecos de aire y cristal, y dibuja en la piedra su nueva forma adquirida.
Fotos sacadas en el Monasterio de Santa María la Real, Nájera.

The weak light leaks through the air and crystal gaps, to draw on the stone its new shape.
Photos taken in Santa María la Real Monastery, Nájera.





9 de abril de 2013

home

La canción To build a home, de The Cinematic Orchestra es una de mis favoritas. La descripción que se hace de la casa es preciosa, la percepción va más allá de lo físico, el lugar transforma a la persona.
Un buen ejercicio sería ir escribiendo acerca de aquellos lugares en los que nos sintamos a gusto, aunque estemos solos, el lugar nos acompaña, siempre.
Aquí puedes escucharla en vivo.

To build a home, just love this song. The description of "home" is beautiful, perception goes further, the place changes the person.
A good exercise may be writing about those places where we feel comfortable, even if we are alone, the place is always with us.
Listen to it here.

There is a house built out of stone
Wooden floors, walls and window sills
Tables and chairs worn by all of the dust
This is a place where I don't feel alone

This is a place where I feel at home

And I built a home
For you
For me

Until it disappeared
From me
From you
And now, it's time to leave and turn to dust

Out in the garden where we planted the seeds
There is a tree that's old as me
Branches were sewn by the colour of green
Ground had arose and passed its knees

By the cracks of the skin I climbed to the top
I climbed the tree to see the world
When the gusts came around to blow me down
I held on as tightly as you held onto me
I held on as tightly as you held onto me

And I built a home
For you
For me

Until it disappeared
From me
From you

And now, it's time to leave and turn to dust





7 de abril de 2013

pensar la arquitectura

Es el título de un libro del arquitecto Peter Zumthor. Lo he leído, otra vez, para poner los pies en la tierra, para depurar, para volver al origen, que es pensar, porque dudo constantemente, de todo, porqué. 
Este libro te hace reflexionar a cada línea, antes de ser arquitecto hay que ser persona, hay que saber emocionarse, estar a gusto, y pasar por la vida de una manera bella. 
Te quedas tranquilo tras leerlo, sabiendo que lo que haces es un bien común, para el paisaje, para las personas, sólo es cuestión de hacerlo bien, con los pies en la tierra, allí donde nace la arquitectura.

I´ve recently read again Thinking Architecture, of the architect Peter Zumthor, to put the feet on the ground, to purify, to come back to the origin, that is thinking, because i doubt, constantly, about all, why.
This book makes you think about in each line, before being an architect you are a person, you are moved, you are calm, you go through life in a beauty way.
This book leaves you in peace, after having read it you realize that what you do is a common property, for lanscape, for people, you just have to do it right, with your feet on the ground, where architecture is born.


"Trabajar pensando prioritariamente en las cosas sencillas y prácticas, hacerlas grandes, buenas y hermosas,..."

"Work with the simple, practical things, to make these things bid and good and beautiful,..."



"En las cosas cotidianas de la vida reside una fuerza especial. Sólo hay que mirarlas el tiempo suficiente para verlas."
Edward Hopper


25 de febrero de 2013

once more

En 1974, Louis Kahn proyectó poco antes de su muerte el Four Freedoms Park, en memoria a FD Roosevelt, ha sido en octubre de 2012 cuando ha abierto sus puertas.
Kahn encuentra el equilibrio en líneas y cubos, granito y árboles, sólido y líquido.
El parque parece enfrentarse al tiempo, para perdurar, una vez más.

The Four Freedoms Park, the memorial to FD Roosevelt, was projected by Louis Kahn shortly before his dead in 1974, it has been opened on october 2012.
With lines and cubes, granite and trees, solid and liquid Kahn discovers the harmony.
This park seems to face time and endure, once more.